Kategori arşivi: Aslanlar

Aslanlar, Aslan Belgeseli, Aslan Belgeseli izle, Aslanlar sırtlanlara karşı, aslan ve sırtlan dövüşü, aslan ve timsah dövüşü, aslanlar nasıl avlanır

Aslanlar Afrika’nın Ölüm Makinaları

Afrikanın ölüm makineleriAslanlar Afrika’nın Ölüm Makinaları, Aslanlar Afrika’nın Ölüm Makinaları Belgeseli, Aslanlar Afrika’nın Ölüm Makinaları izle

Çorbanın karşılığı. Ne? Onları istemesinin sebebi kaynatıp ailesine çorba yapmak. Yani, bu raddeye geldik, öyle mi? Gereksiz ayakkabıları kaynatıp çorba yapmayı düşündürecek kadar erzağımız kalmadı mı? Onun hikayesi ne? Elizabeth Bradshaw Harika bir kardeş. Arkasında iki ölü koca bırakmasına rağmen kutsal topraklara ulaşma umudunu asla kaybetmedi. Liverpool’a yol almak için gemideyken iki zengin abisi geldi ve ona çocuğunu aklını yitirmiş Mormonlara ve hor görülen yerlere götürmemesini istedi. Eğer kalırsa bir daha istediği hiçbir şey için para sıkıntısı çekmeyeceğini söylediler. Ama o oğluna sarıldı ve İnandığım şey doğru Joseph Smith’in Tanrının gerçek peygamberi ve biz kutsal topraklara gidiyoruz. dedi. Kardeş Bradshaw, altından daha değerli mülkler olduğunu bilen biri. Reddick Allred araba yeniden hareket edebilene kadar güney girişinde erzaklarla beklemeye başladı. Şeye sahip olmanın en kötü özelliği nedir biliyor musun? uh Birden fazla eşe mi? Sürekli yolda olmanın? Çatlak dudaklar. Nasıl düzelteceğini sana söyleyebilirim. Yoldan bir maklora meyvesi kopar ve dudaklarına sür. Tuhaf bir yöntem. Tedavi etmez ama sürekli dudaklarını yalamanı engeller. Kardeşlerim! Geri dönüyoruz! Bu yolda bir ticaret konvoyun olması imkansız. Ya Nebraska’da bir yerde durdular ya da soğuktan öldüler. Laf olsun diye mi geri dönelim dedin? Laf olsun diye mi? Niye laf olsun diye söyleyelim? Devam edecek misin, Eph? Yeterince gücü olanlar dönsün ve arkadakilere yardım etsin! Eğer biraz gücünüz kaldıysa, rica ediyorum dönün ve diğerlerine yardım edin! Yapabilirseniz, lütfen dönün yardım edin! Kendine gel, oğlum. Ayakkabıları var. Sadece kendine gel. Tanrının bize yardım ettiğini hatırlıyor musun? Hatırlıyor musun? Başarabiliriz. Lütfen? Yetişkin bir erkek olmana ihtiyacım var, lütfen. Kardeş Bradshaw? Oğlunuzun nehri geçmemde bana yardım etmesini umuyordum. Ne dersin? Tamam. Teşekkürler. Kardeş Dobson, rahiplere bataklıktan çıkmaları için yardım edebilir misiniz? Ederim, Kaptan! Ama önce diğerlerinin nehri geçtiğini görmeliyim. Yardımımıza geliyor. Evet. Yardıma geliyor. Kötü bir karar verdiğinizde düşündüklerinizin gerçekleşmesi çok garip. Laf olsun diye mi söyledin? Neden laf olsun diye söyleyelim? Sadece kıymetli kendini düşünürsün sen! Tanrı hepimizi hazırlayacaktır. Kendine gel, Eph! Yanlış yola saptınız, çocuklar! Eve dönüyoruz. Ya kamp kurmuşlardır ya da ölmüşlerdir. Nereden biliyorsun? Size bir teklifim var. Tekrar toparlanmanız için düzgün bir kamp yeri var. Siz orada bekleyin. Biz gidip bulalım onları. Biz bulamazken sizin bulacağınızı nereden çıkardın? Kardeş Brigham onları bulmam için gönderdi ve ya onları bulacağım ya da bu yolda öleceğim. Sizi bekleriz, Arza. Ephraim! Yardım edecek misin? Evet. Neyin doğru olduğunu bulmalıyım. Hırsınız hiç sönmesin, beyler! Arza! Dan! Bazen önünüzdeki iki yoldan birini tercih edersiniz bazen de bir yolda hangi tarafa doğru ilerleyeceğinizi. Duacılarımıza rağmen anne, iyiye gitmiyorlar. Daha da kötüleşiyorlar. Şu bahsettiğin kutsal adalet mi bu? Lütfen Tanrım, yardımına ihtiyacımız var. Şu anda ihtiyacımız var. Yoksa inananların hepsi ölecek. Arabamızın kara batması uzun sürmedi. Onlar beklerken ben hareket edecektim. Atla bile gitmesi zor olacak. Sırtını yaslayıp oturarak dağları yerinden oynatamazsın! Diğerlerine nehri geçmede yardım ettiğini gördüm. Çok hoş bir davranıştı. Thomas, İngiltere’de arkanda bir kız bıraktın mı? Evet. Güzel miydi? Evet, öyleydi. Sen İngiltere’de bir adam bıraktın mı? Evet. Yakışıklı mıydı? Hayır, aslında çok çirkindi. Yüzüne çok bakmamaya çalışırdım. Yüzüme bak. Toparlanın! Harekete geçiyoruz! Gitsem iyi olacak. Ester Sana sahip çıkacağım. Hayır, Thomas, iyi olacağım. Diğerlerine yardım et. Eph! Eph, bulduk onları! Kısa bir süre sonra Joseph A. Young ve Abel Garr göründüler. Martin kafilesini Red Buttes’da bulmuşlar ve onlara yardım etmesi için yanlarında birilerini bırakmışlardı. Gece gündüz at üzerinde Kardeş Brigham’a haber vermek için yol almışlardı. Hızlıca onları bulup elimden gelen yardımı yapmamı öğütlediler. Onların muhtaçlığından ürktüğümü gördüler. Rahiplerin erzaklarının tükendiğini biliyordum ve kalbimde yeşeren büyük bir arzu ile dua ettim. Tanrım Direnirken neye ihtiyacımız olursa istememizi söyledin. Şu an senden önüme bir bufalo çıkarmanı istiyorum. Sağ ol, Tanrım! Neden bu kadar uzun sürdü? Bu mevsimlerde burada bufalo bulmak sık rastlanılan bir şey değil. Diğerleri kış uykusundayken bu bufalonun önüme çıkmasında Tanrının lütfu olduğunu biliyordum. Derisini yüzüp giydim ve etlerini atıma yükledim. Kardeşlerim! Güneş batıda bir saat yukarıdayken uzaklarda bir şey fark ettim. Hareket ettiğini gördüm. Bunun Kaptan Edward, Martin ve Daniel Tyler öncülüğündeki el arabalı ticaret kafilesi olduğunu anlayınca içim rahatladı. Aralarından geçerken bana bakan gözler hafızamdan asla silinmedi ve ölmekle ilgili aklımdaki bütün endişeler yok oldu. Sevgili kardeşim, sana söylemeliyim ki kardeşlerimizden biri koşullarımızın en zor olduğu durumda bufalo ziyafeti çekeceğimizi öngörmüştü. Teşekkürler. Sen ve Tanrı kurtardınız bizi. Nesiller boyu adın bilinecek. Adın nedir, kardeş?

Bataklıkta yaşayan Aslanlar

Bataklıkta yaşayan Aslanlar

öyle de yaptı ta ki bana bir hak tanınana kadar. Yaklaşık iki yıl sonra annem vefat etti on sekizime basmadan hemen önce. O annen. Bazen başımın etini yerdi. Chloe babamı severdi. Her zaman onu bir şekilde affetmenin yolunu bulurdu. Ona ikinci bir şans tanı. Sonu nasıl başka bir heriften dayak yiyerek geldi? Çok aptaldı. Aptal değildi, Brandon. Kandırılmıştı. Bazen sadece bildiğinle yetinmelisin. Git biraz dinlen evlat. Garry? Garry, neredesin? Neredeyse öğlen oldu. Bütün gece burada mıydın? Evet. İtiraf etmeliyim, çift kişilik yatak sen yokken çok rahat uyumamı sağladı. Babanın horlamasıyla uyandım gerçi. Eminim. Uyandırmazsak biraz daha uyur burada sanırım. Kahve yaptın mı? Kahve kutusu nerede bilmiyorum. Mutfakta. Anabelle orada. Hadi. Bu gün mü ayrılıyorsun? Michael Lütfen onu sevmediğimi düşünme. Keşke annem daha erken terk etseydi onu. Git sen. Biz hallederiz. İlk gözleme benim. Tam bir pisliksin. İster misin? Serçe parmakla, Brandon. Serçe parmak. Günaydın, Junior. Bana öyle seslenme. Ve ikindi oldu. Juliette. Dans partnerim. Nasıl unutabilirim ki? Hala neden karanlıkta oturuyoruz? Kahretsin. Ön taraftaki ağaç evi kontrol edebilir miyim? Sadece annem ve senin nerede takıldığınızı merak ediyorum. Tamam, ama dikkatli ol. Sanırım garajda bir merdiven görmüştüm. Ceket giy üstüne. Bana ver onu. Burasın işte. Seni arıyordum. Sorun olur mu? Hayır, devam et. Ben çantanıza bir şey koydum. Garry’nin bulmasını istemiyorum. Nasıl bir şey? Anahtar bazı talimatlar şifreler hesap bilgileri o tarz şeyler işte. Tamam. Bana da verir misin? Tabi ki. Suç partnerleri gibiyiz. Annabelle, bana anlatsana. Neyi? Garry’nin sana olan davranışları Neden bu kadar uzun süre kaldın? Biliyor musun, ben de kendime aynı soruyu sordum. Ama tatlım aşk insanı sabırlı yapıyor. Garry’yi seviyorum. Ve senin de Michael’ı çok sevdiğini görebiliyorum. Evet, seviyorum. O da seni seviyor. Ne? Garry sana Chloe ve William hakkında ne kadar şey anlattı? Bütün bildiklerini anlattı. Chloe ve William, bir süre evli kalmışlar. Ve o sürekli taciz edermiş. Herkes biliyormuş ama kimse sesini çıkarmıyormuş. Çok zayıfsın sen! Anlıyor musun? Oğluma zarar verdin! Bir gün Brandon’a çok sinirlenmiş ve çocuğun kolunu kırmış. Kötü bir şekilde. Kemiğin biri dışarı çıkmış. Sonunda Michael’ın, bilirsin, tepesi atmış kız kardeşine, Ondan ayrılmalısın. demiş. Kocasından ayrılıp bizimle yaşamaya başladı. Ama birkaç gün sonra William evimize gizlice girdi ve onu bıçakladı. Aman tanrım. Hikayenin o yüzünü hiç bilmiyorduk. Bilmediğinizi, tahmin etmiştim. Hayal bile edemiyorum. Ve artık Brandon var. Benden nefret ediyor. Brandon. Brandon! Hadi baba, yardım etsene! Hadi, gidelim. Tanrım! Brandon, ne oldu? Tanrım. Bırakma beni! Bırak beni, tamam mı? Sadece birkaç çizik! İyiyim ben! Son zamanlarda başına sürekli geliyor çizikler. Ne yaptın sen? O değil. O hiçbir şey yapmadı. Bu neye benziyor sence? Hayır. Hayır, Michael! Ona dokunma. Ona. Hiçbir zaman. Bak ona! Ama ben değildim. Bir kaza oldu. Umuyordum ki Aslında, güvenlik kayıtlarını soracaktım. Onları saklıyor Alo? Gitme. Yeter artık! Yeter! Teşekkürler. Hadi ama. Hadi, hadi. Üzgünüm, Garry. Ama bazı Bazı şeyler var ki kabullenemeyeceğim aklımdayken yaşayamayacağım. Al bakalım. Tehlikeden uzak dur, sevgilim. Tehlikeden uzak. Size her şeyi anlatmıyor. Ve anlatınca da kulağa delice geliyor. Bunlara inanarak biraz delirmiş olabilirim. Onlara her şeyi anlatmalısın. Anlatmalısın. Bilmeye hakları var. Onlardan saklamak güvenli değil. Neye karar verirsen, canım tüm kalbinle karar ver. Anabelle Michael! Brandon, üzgünüm. Lanet olsun. Ne yapıyorsun? Tanrım. Burası da ne böyle? Sunucuyu yeniden başlatabilmek için bir anahtar bulurum diye düşündüm. Bunu nasıl yapıyor anlamıyorum. Anabelle gidiyor. Şimdi mi? Evet. Ve Garry’nin bize anlatmadığı çok önemli bir konudan bahsetti. Gelmen lazım. Yeğeni geldi mi? Bilmiyorum. Seni bulmaya geldim. Lanet olsun. Biliyorum, değil mi? Garry nerede? Bilmiyorum. Kaybettim onu. Bir an oradaydı, sonra yok oldu. Beyin sarsıntısı geçirmiş olabilirim. Bir şeyler görüp duruyorum. Pekala, Anabelle gitti mi? Bilmiyorum.

aslan

Kötü Aslan Sürüsü

aslanKötü Aslan Sürüsü, Kötü Aslan Sürüsü Belgeseli, Kötü Aslan Sürüsü izle

Odalar için günde bin dolar veririm. Yiyecek ve içki ekstrası. Anlamıyor musunuz size Aslan Belgeseli Günde bin dolar mı? Başkanlık süitinin anahtarı gelsin. Acele edin, bir işe yaramaz sersemler Aslan Belgeseli Aslan Belgeseli anahtarlar. Beylerin valizlerini alın. Belgesel Valizleri yok Bay Eustace. Belgesel Dediğimi yapın. Selam dostum! Limandaki balıkçı tekneni görünce Aslan Belgeseli Aslan Belgeseli hey Portugee dedim, şu işe bak? Boston’lu Pribilof adalarından dönmüş. Bahse varım ufak bir fok bile Aslan Belgeseli Aslan Belgeseli yakalayamamıştır. Öyle düşünmüşüm. Nasıl? Belgesel Kocaman bir yalan düşünmüşüm derim. Belgesel Vay, büyük bir av mı oldu ha? Araya girme zamanı. Seni özledik Portugee. Ne oldu? Bu sene Pribilof’lara gitmek yok. Mürettebatımın hepsi kaçırıldı. Zorla Çin’e götürüldü. Adamım kalmadı. Belgesel Yazık. Odalarımıza bir bakalım. Bu beyefendi sizle beraber mi? Bu beyefendi, beyefendi değildir. Hayatını Ruslardan fok çalarak kazanır. Yıkanıp tıraş olması gerek. Temiz, güzel çarşaf kokusu hoşuna gider. Ay çıkınca bütün gece dışarıda kalır ve köpek gibi ulur. Sonra bir yere kıvrılıp ertesi gün öğleye kadar yerde uyur. Belgesel Değil mi Portugee? Belgesel Beni çok iyi tanıyor. Sana sürprizim var. Yok artık bende fok çalmak. Büyük bir iş yaptım. Çok önemli bir Rus, Portugee’nin teknesini tuttu. Bir Rus Kontes’ini Sitka’ya götürüyoruz. Ne dersin buna? Belgesel İyi arkadaşlık edersiniz. Belgesel Rus Kontesi hakkında nasıl bunu dersin? Hey sen! İkinci kaptan olarak gelir misin? Koyuver Portugee. Nasıl ki sirke dişe, duman göze iyi gelmez Aslan Belgeseli Aslan Belgeseli sesin de dürüst bir adamın kulakları için öyledir. Hey, iyi mürettebatım var. Hepsi New England’lı çocuklar. Pasifik Okyanusundaki en iyi tayfalar bende. Gelin dostlar, Portugee’nin sağlığına için. Bendensiniz. Sadece bira ver. Belgesel Hey, amigo, amigo. Belgesel Her şey hazır mı şimdi? Belgesel Her şey hazır. Belgesel Kontes Hazretlerine akşam gelgitinde gidiyoruz diyeyim. Tamam, akşam gelgitinde gidiyoruz. Hey, burada bar yok mu? Gidelim! Gidelim! Dostum, gelgitte filan gitmiyoruz. Belgesel Tayfalarım yok. Belgesel Ama ekibim var demiştin. Bu sabah vardı. Şunları görüyor musun? Dünyanın en iyi ekibi. Onları Boston’ludan çaldım. Şimdi yoklar. Boston’lu adam onları geri çaldı. Belgesel Hırsız herif! Belgesel Bu bir rezalet. İki, üç, bilemedin altı ufak kadeh içtik. Gece gelgitiyle gideceğimizi temin ettin. Kontes’ten yirmi beş bin Aslan Belgeseli Belgesel Aslan Belgeseli Amerikan dolarını altın olarak aldın. Belgesel Doğrudur. Bu gece hareket etmeliyiz. Prens Semyon birkaç saate kalmaz gelir. Belgesel Bundan bana ne? Belgesel Hiç. Ama Kontes için Aslan Belgeseli Aslan Belgeseli nefret ettiği bir adamla olanaksız bir evlilik demektir. Benim için de hayat memat meselesidir. Öyleyse dostum, ölüyorsun sanırım. Gel, , kadehçik içelim. Belgesel Burbon, bira, votka Aslan Belgeseli ne alırsın sen? Belgesel Yirmi beş bin’imi geri alayım lütfen. Belgesel Ne? Anlaşma yaptık. Belgesel Uymadın ki! Ne fark eder? Anlaşma yaptık. Belgesel Dostuma votka verin. Belgesel Antlaşma şartlarına uymadın. Portugee anlaşma yaparsa, geçerlidir. Kontes ne zaman geliyor? Gelmiyor. saat içerisinde mürettebatını toplamanı öneririm. Belgesel Ben hafife alınacak biri değilim. Belgesel Hey, ben de öyleyimdir. Bu Kontes Aslan Belgeseli nasıl biri? Güzel mi ha? Bu Ruslar çok tuhaf! Sana para veriyor, sonra geri istiyorlar. Aramızda kalsın ama Aslan Belgeseli Aslan Belgeseli hırsız bu! Hazırlandık şimdi. Gemi hazır mı? Belgesel Bu gece gidiyor muyuz? Belgesel Hayır. Belgesel Ne? Gülünç. Az önce bu gece gidiyoruz diyor Aslan Belgeseli Aslan Belgeseli şimdi de bu gece gitmiyoruz diyor. Gidiyorsak gidiyoruz. Gitmiyorsak gitmiyoruz. Belgesel Nedir bu koşuşturma? Belgesel Hanımefendi bu gece Sitka’ya gidemiyoruz. Belgesel Neden? Bu Portugee, anlaşılan Boston’lu denilen bir adamın tayfalarını Aslan Belgeseli Aslan Belgeseli birine çaldırtmış. Belgesel Boston’lu mu? Kim bu adam? Bir korsan! Fok sürülerine yaptığı baskınlar Alaska Kürk Şti.ni iflâsın eşiğine getirdi. Jonathan Clark’ın başını Aslan Belgeseli Aslan Belgeseli bir sepet içinde Genel Valiye getirseniz çok makbule geçerdi. Maalesef amcam beni sepetsiz kabul etmeye mecbur olacak. Belgesel Ne oluyor? Belgesel Tayfalarınız. Anlaşılan Boston’lu Aslan Belgeseli Aslan Belgeseli Portugee’den onları geri almış ve otele yerleştiriyor. Öyleyse yanlış kişiyle görüşüyordun. Niye bizi Sitka’ya götürmesi için Bostonlu’yu tutmuyoruz? Ama efendim, o bir korsan. Çar’ın düşmanı. O kadar önemli mi? Unutmayın Alaska’ya varmadan Aslan Belgeseli Aslan Belgeseli ne siz ne de ben emniyette sayılırız. Genel Vali size değil de Çar’a itaat ederse orada da pek emniyette olmayız. İvan amcamı merak etmeyin. Belgesel O beni dinler. Belgesel Pekâlâ efendim. Belgesel Israr ediyorum, Portugee Aslan Belgeseli Belgesel Portugee’yi unutun. Belgesel Boston’luyla konuşun. Belgesel Ama efendim o bir haydut! Saten yakalıklı ceketi isterim, iki tane de kahverengi olandan Aslan Belgeseli hatta üç olsun. Belediye Reisi ve Valiye davetiye gitti mi? Belgesel Gitti efendim. Belgesel Mal Müdürlüğünde Joe Sweeny’i bulun. Belgesel Maalesef efendim Aslan Belgeseli Aslan Belgeseli Bay Sweeny’i bu akşam asıyorlar. Belgesel Hesaplarına bakmışlar. Ufak bir zimmeti çıkmış. Belgesel Çok yazık! Aslan Belgeseli İyi içki içerdi. Çok az kaldık. Neyin var Ogeechuck? Mutsuz görünüyorsun. Gidelim. Pardon efendim. Bu sabah gelen uskunanın Kaptanısınız değil mi? Evet, ne satıyorsun? Geminizi tutmak istiyorum. Derhal Alaska’ya gitmem gerekiyor. Özür dilerim bayım. Alaska’dan yeni geldik. Zahmetinize değecektir. Kontes Selanova ve beraberindekiler gidecek. Ben temsilciyim. Majesteleri Rus Çarının Preparşensk Alayı Aslan Belgeseli Aslan Belgeseli Emperyal Muhafızlarından Albay Paul Şuşaldin. Öyleyse Çarın başka bir tebaasıyla sizi tanıştırayım Aslan Belgeseli Malou, Çarın bir zabitiyle el şıkısın. Şaşırmayın, Alaska’da buna çok rastlayacaksınız. Malou Aleut’lu bir fok avcısıdır. Çarın koyduğu kotayı dolduramadı. Son Genel Vali Baronof da ders olsun diye elini kesti. Şimdi Boston’lu için çalışıyorum, artık Rus kölesi değilim. Belgesel Pardon Kaptan Clark, şapkacı geldi. Yatak odasında. Belgesel Sağ ol Eustace. Beyefendiye bir içki verin. Şimdi olmaz, şimdi olmaz. Yatağa asla şapka koymayın. Uğursuzluk getirir. Size . Dolar teklif etmeye yetkiliyim. Kontes ve maiyetini Sitka’ya götüreceksiniz. Bilmenizi isterim: Rusları hiç sevmem. Hele asil olanlarını! Kontesiniz Selanova’ya gelince, söyleyin yüzerek gitsin. Bana vız gelir. Söyleyin karaya yakın gitsin. Fokları korkutmasını istemeyiz. Louise’i buraya sokma demiştim. Belgesel Kız tuzlu banyoya bayılmış. Geldin neyse ne, ama banyoma girmek yok genç hanım. Belgesel Ogeechuck, çıkart şunu. Belgesel Gidelim. Gidelim. Hanımefendi gibi davranın. Mamie! İki yıldır gördüğüm en harika şey sensin. Belgesel Beni özledin mi? Belgesel Kabul etmesi budalalık ama biraz fazla. Lena, tekmeleyecek bir şey bulamadın mı? Hanımlara içki getir Eustace. İflah olmaz çapkınsın. Belgesel Sevdiğine memnun oldum. Paranı severim. Kaptan Clark, size yetmiş beş bin dolar veriyorum Aslan Belgeseli Belgesel Yetmiş beş bin dolar mı? Belgesel Bir içki alın General. Belgesel Kızlar, bu General Aslan Belgeseli isminiz neydi? Belgesel Paul Şuşaldin Aslan Belgeseli Aslan Belgeseli Preparşenk Alayı, Rus Çarının Emperyal Muhafızlar Albayı. Ne kadar güzel. Yetmiş beş bin doları olan bir Emperyal Muhafız. Tam benim tipim. Yetmiş beş bin dolar ve madalyaları var Aslan Belgeseli Mahcup olmayın Albay. Albay, niye bizden kaçıyorsunuz? Bizler dansözüz. Sizinle içki içelim dedik. Hanımlar izin verin lütfen. Kaçmayın Albay. O partiye davetlidir. Belgesel O benim. O benim. Belgesel O benim. Benim o! Hanımlar derhal burayı terk etmenizi istiyorum. Belgesel Pavyon kızlarından hoşlanmadı. Belgesel Züppenin biri. Karinadan çıkan midyelere içelim. Bu geceki partiye gelirsen madalyanı iade ederim Albay. Belgesel Tayfaların yanına dönelim. Belgesel Gidelim. Belgesel Bu hanımlar arkadaşınız mı? Belgesel Hayır Kontes, Boston’lunun arkadaşları. Onunla konuştunuz mu? Konuştum. Hakarete uğradığımla kaldım. Ruslardan nefret ediyor Aslan Belgeseli Aslan Belgeseli özellikle asillerinden. Belgesel Bunda yalnız değil. Belgesel İyi bir fiyat verdiniz mi? Belgesel Paraya aldırdığı yok. Şarap ve kadınlardan başka şey düşünmeyen barbar bir korsan! Belgesel Kadınlar mı? Belgesel Şunlar gibi. Yola gelmiyor. Ama bir gemisi var. Tayfaları da. Mathilda, Boston’lu denilen Kaptan Jonathan Clark’ı takdim edeyim. Jonathan, bu hanım Bayan Mallit. Belgesel Mallit mi? Bayan Harrison Crocker Mallit, Banker Mallit ve Fitzsimmons ailelerinden. Bayan Mallit. Bu dansı bana lütfeder misiniz? Harika parti, harika. Deacon, efendim. Nerede sükûnet? Ne biçim eğlence bu? Eğlence mi? Evlat buna halk dilinde “finans” derler, “yüksek finans”. Belgesel Finans mı? Belgesel Anlaşılan Kaptanımız Alaskayı satın almaya karar vermiş Aslan Belgeseli Aslan Belgeseli yaklaşık sekiz, on milyon dolara. Çok büyük para bu Deacon efendim. Nereden bulacak? Şu anda paranın yarısıyla dans ediyor. Bay Greathouse, Başkanlık süitindeki kraliyet perdeleri kayıp. Anlaşılır bir şey. Pribilof’ların gururuna bir nazar atfet. Gurup yanılsaması. Bu kadarı da fazla. İyi akşamlar dilerim efendim. Tekrar karşılaşırsak gülümseyeceğiz. Olmazsa bu parti iyi geçmiştir. Kesin çocuklar, parti nereyse ölmek üzere. Daha hızlı öldürelim. Nova Scotia kadrili yapalım! Tam hakkını verelim Aslan Belgeseli Kaptan, hanımlarınız Aslan Belgeseli Belgesel Gazinoya ne oldu? Belgesel Parti sıkıcı olmaya yüz tutmuştu Aslan Belgeseli Aslan Belgeseli kapatıp çeteyi buraya getirdim. İki sene önce beni daha kolay bulmuştun. O zaman daha fazla göz dolduruyordun. Hani zayıf kadınlardan hoşlanırdın? Yani şunu demek isterim Aslan Belgeseli Belgesel Selam. ne zamandan beri Valentine’desin? Belgesel Valentine mi? Evet, Mamie sahil için birisini tuttuğunu sanıyordum. Belgesel A, evet, Mamie çok hoş biri. Belgesel Dış görünüşü kabadır ama altın kalplidir. Gel şuraya seni konuşalım. İki tek “Red Terrier.” En iyisidir. Kızlara ve baruta içelim. İki tek daha. Hey, hey, selam dostum. Barbary Sahili bu gece pek tenha. Nedir bu böyle? Herkes nerede? Boston’lu çok büyük parti veriyormuş diyorlar. Portugee’yi davet etmeyi unuttun ha? Ziyanı yok. Kendimi davet ettim. Kardeşlerimle arkadaşlarımı da getirdim. Hepsi tertemiz çocuklar. Nasıl olmuşum? Tıraş oldum, saçımı kestirdim, banyo bile yaptım. Yıkandığına göre arkadaşlarınla birlikte bara tüneyip içki için. Şunu unutma Portugee, burada hanımlar ve beyler arasındasın. Tek bir küfür eder, tek bir saat çalarsan Aslan Belgeseli Aslan Belgeseli seninle güverteleri paspaslarım. Ne diyor sen? Nasıl dans edilir sana göstereceğim. Okumaya devam et